Menu ☰
 
Журнал Иностранная литература № 9. 2015
09.09.2017 by

Журнал Иностранная литература № 9. 2015

скачать

Коротко о книге Журнал Иностранная литература № 9. 2015. Воспаленный, с достоевщиной монолог профессионального провокатора, агента русской охранки. В каждом писателе таится зуд к рисованию, - цитирует А. Английский писатель Олдос Хаксли (1894 - 1968) в эссе Фантазии на тему Эль Греко делится с читателями соображениями о шокирующей физиологичности метафизических по содержанию полотен великого художника. А когда я готовилась стать юристом, я узнала законы человеческие… Эти слова Маргарет Тэтчер приводит журналист Чарльз Мур (1956), автор ее биографии, фрагмент которой - Любовь и война в Оксфорде - опубликован в рубрике Документальная проза. Письма из-за рубежа. Среди героев романа есть даже сатана. Посещение методистской церкви… помогло мне узнать законы Божьи. В традиционной рубрике ИЛ Вглубь стихотворения - шесть стихотворений Шинейд Моррисси в разных переводческих версиях. В рубрике Статьи, эссе - своего рода тематический бумеранг. Ремизова автор заметки и куратор конкурса - редактор ИЛ Лариса Васильева. Изучение химии в Оксфорде - законы науки, которые произошли от законов Божьих. Хотя стихи он начал писать еще в ранней юности, подлинную известность его поэзия приобрела лишь после публикации в 1970 году сборника Знаки доверия, а в 1990-х она завоевала широкую популярность во всей Польше, к искреннему удивлению самого автора, даже не помышлявшего об успехе, а тем более к нему не стремившегося, - пишет во вступлении поэт и переводчик Игорь Баранов. Автор описывает свое путешествие из Лейпцига в Бонн в ноябре минувшего года. Номер открывается романом Ночная трава французского писателя, Нобелевского лауреата (2014) Патрика Модиано (1945). М. А переводчица этого очерка и литературовед Ксения Атарова следом - в эссе Фантазия на тему Олдоса Хаксли - предполагает, что английский классик увидел в Эль Греко то, что в виде навязчивых образов пребывало в его собственном сознании, точнее подсознании… В рубрике Возвращаясь к напечатанному писатель Александр Мелихов (1947) рассуждает о романе румынского автора Матея Вишнека Господин К. на воле, опубликованном некогда в ИЛ (№4, 2009). На этот раз в этой рубрике - Немецкий дневник поэта и эссеиста Глеба Шульпякова (1971). В рубрике Из классики ХХ века - роман австрийца Йозефа Рота (1894 - 1939) Исповедь убийцы в переводе с немецкого Веры Менис. Кроме его переводов, здесь же - переводы Евгения Рашковского и Андрея Базилевского. И в завершение номера - итоги Анкеты-2014, посвященной такому распространенному явлению, как писатели рисующие. В разделе Юбилей - подборка стихотворений, приуроченная к столетию польского поэта и священника Яна Твардовского (1915 - 2006). Отечественного читателя, быть может, даже больше обстоятельств жизни выдающегося политика заинтересуют и удивят нравы Великобритании. В декорациях парижской топографии 60-х годов ХХ века, в атмосфере полусна-полуяви, в окружении темных личностей, выходцев из Марокко, протекает любовь молодого героя и загадочной девушки, живущей под чужим именем и по подложным документам, потому что ее прошлое обременено случайным преступлением… Перевод с французского Тимофея Петухова. Маргарет Тэтчер восхищалась уровнем преподавания… и никогда не выражала неприязни к Оксфорду, отказавшему Маргарет в почетной степени в бытность ее премьер-министром… Перевод с английского Екатерины Живовой. На русском языке произведения Шинейд Моррисси практически не публиковались, однако в Великобритании она признана одним из ярчайших поэтов своего поколения, - говорится во вступлении Лидии Хесед.

По этой теме смотрели

3 Comments on “ Журнал Иностранная литература № 9. 2015 ”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

www.al-c.ru powered by WordPress.